英語で「~だから」と言うとき、
because
because of
を使います。
この2つは似ていますが、文法が全く違います。
使い方
| 表現 | 品詞 | 後ろ |
|---|---|---|
| because | 接続詞 | 文(主語+動詞) |
| because of | 前置詞 | 名詞 |
because
接続詞
意味
「~だから / ~なので」
形
「because + 主語 + 動詞」
例
I stayed home because I was sick.
(病気だったので家にいた)
because of
前置詞
意味
「~のために / ~が原因で」
形
「because of + 名詞」
例
I stayed home because of my illness.
(病気のため家にいた)
二つの違い
because 👉 文が来る
because of 👉 名詞が来る
比較
because it rained 〇
because of the rain 〇
動詞を使う場合
because そのままOK
because I was tired
because of ing にする
because of being tired(やや不自然)
普通は
because of my tiredness
よくある間違い
because of it was raining ダメ
because it was raining
because of the rain
まとめ
| 表現 | ポイント |
|---|---|
| because | 文 |
| because of | 名詞 |
後ろの形で使い分けが決まります。


コメント